Azərbaycanca  AzərbaycancaБеларуская  БеларускаяDeutsch  DeutschEnglish  EnglishFrançais  FrançaisҚазақ  ҚазақLietuvių  LietuviųРусский  Русскийภาษาไทย  ภาษาไทยTürkçe  TürkçeУкраїнська  Українська
Pagalba
www.global-lt3.nina.az
  • Pradžia
  • Vikipedija
  • Muzika

Romadži jap ローマ字 rōmaji kartais netaisyklingai užrašomas kaip romandži bendras japonų kalbos transliteracijos sistemų lo

Romadži

  • Pagrindinis puslapis
  • Vikipedija
  • Romadži

Romadži (jap. ローマ字 = rōmaji; kartais netaisyklingai užrašomas kaip romandži) – bendras japonų kalbos transliteracijos sistemų lotyniška abėcėle pavadinimas. Japonų raštą sudaro , pasiskolintos iš Kinijos (kandži), ir skiemeniniai rašmenys - kana (katakana ir hiragana). Tam, kad tekstas būtų aiškus ir nemokantiems japonų rašto, buvo sugalvota jį perteikti lotyniška abėcėle. Romadži išvertus iš japonų kalbos reiškia „romėniškos raidės“.

image
Kelio ženklas Japonijoje, kuriame gatvės pavadinimas užrašytas su romadži.

Yra kelios skirtingos sistemos. Pagrindinės: , ir . Plačiausiai tiek Japonijoje, tiek už jos ribų paplitusi anglų kalbos fonetika grįsta Hepburno romanizacija. Lietuvių kalba taip pat turi savo japonų kalbos žodžių perrašos standartą.

Istorija

Pirmosios japonų kalbos romanizacijos sistemos buvo sukurtos katalikų misionierių iš Portugalijos, pradedant XVI a. Vienas iš ankstyviausių pavyzdžių yra 1603 metais išleistas japonų-portugalų kalbų žodynas Nippo jisho. Vėliau romadži naudojimas sumažėjo dėl Japonijos uždarumo Edo laikotarpiu.

Dabartinės romadži sistemos buvo sukurtos po Meidži revoliucijos, antroje XIX a. pusėje. Populiariausia tapo Hepburno romanizacija, sukurta Džeimso Kurčio Hepburno, išplitusi kartu su jo sudarytu ir 1887 metais išleistu žodynu.

Meidži eros metu Japonijoje egzistavo judėjimas, pasisakęs už visišką japonų rašto pakeitimą į romadži, tačiau jo siūlymai nesulaukė visuotinio pritarimo.

Naudojimas

Romadži naudojama tose situacijose, kada japonų rašto nemokantiems žmonėms yra reikalinga perskaityti japoniškus užrašus, kaip kad vietovardžius ženkluose, vardus ir pavardes dokumentuose, žodžius žodynuose, tekstus pradedančiųjų lygio arba skaitymo nemokinančiuose japonų kalbos vadovėliuose.

Pavyzdžiai

Lietuviškai Japoniškai Kana Romanizacija
Hepburn Kunrei-šiki Nihon-šiki Lietuviška
Romėniškos raidės ローマ字 ローマじ rōmaji rômazi rômazi romadži
Fudži kalnas 富士山 ふじさん Fujisan Huzisan Huzisan Fudžisan
arbata お茶 おちゃ ocha otya otya očia
gubernatorius 知事 ちじ chiji tizi tizi čidži
susitraukti 縮む ちぢむ chijimu tizimu tidimu čidžimu
tęsti 続く つづく tsuzuku tuzuku tuduku cudzuku

Ronanizacijų skirtumai

Pilnas visų japoniškos abėcėlės garsų sąrašas, parodantis keturių romanizacijos sistemų skirtumus.

Hiragana Katakana Hepburn Nippon-šiki Kunrei-šiki Lietuviška
あ ア a
い イ i
う ウ u
え エ e
お オ o
や ヤ ya ja
ゆ ユ yu ju
よ ヨ yo jo
か カ ka
き キ ki
く ク ku
け ケ ke
こ コ ko
きゃ キャ kya kia
きゅ キュ kyu kiu
きょ キョ kyo kio
さ サ sa
し シ shi si ši
す ス su
せ セ se
そ ソ so
しゃ シャ sha sya šia
しゅ シュ shu syu šiu
しょ ショ sho syo šio
た タ ta
ち チ chi ti či
つ ツ tsu tu cu
て テ te
と ト to
ちゃ チャ cha tya čia
ちゅ チュ chu tyu čiu
ちょ チョ cho tyo čio
な ナ na
に ニ ni
ぬ ヌ nu
ね ネ ne
の ノ no
にゃ ニャ nya nia
にゅ ニュ nyu niu
にょ ニョ nyo nio
は ハ ha
ひ ヒ hi
ふ フ fu hu fu
へ ヘ he
ほ ホ ho
ひゃ ヒャ hya hia
ひゅ ヒュ hyu hiu
ひょ ヒョ hyo hio
ま マ ma
み ミ mi
む ム mu
め メ me
も モ mo
みゃ ミャ mya mia
みゅ ミュ myu miu
みょ ミョ myo mio
ら ラ ra
り リ ri
る ル ru
れ レ re
ろ ロ ro
りゃ リャ rya ria
りゅ リュ ryu riu
りょ リョ ryo rio
わ ワ wa va
を ヲ wo o
ん ン n-n'(-m) n-n' n
が ガ ga
ぎ ギ gi
ぐ グ gu
げ ゲ ge
ご ゴ go
ぎゃ ギャ gya gia
ぎゅ ギュ gyu giu
ぎょ ギョ gyo gio
ざ ザ za
じ ジ ji zi dži
ず ズ zu dzu
ぜ ゼ ze
ぞ ゾ zo
じゃ ジャ ja zya džia
じゅ ジュ ju zyu džiu
じょ ジョ jo zyo džio
だ ダ da
ぢ ヂ ji di zi dži
づ ヅ zu du dzu
で デ de
ど ド do
ぢゃ ヂャ ja dya zya dža
ぢゅ ヂュ ju dyu zyu džu
ぢょ ヂョ jo dyo zyo džo
ば バ ba
び ビ bi
ぶ ブ bu
べ ベ be
ぼ ボ bo
びゃ ビャ bya bia
びゅ ビュ byu biu
びょ ビョ byo bio
ぱ パ pa
ぴ ピ pi
ぷ プ pu
ぺ ペ pe
ぽ ポ po
ぴゃ ピャ pya pia
ぴゅ ピュ pyu piu
ぴょ ピョ pyo pio

Ilgi balsiai Hepburn sistemoje užrašomi su brūkšneliu virš jų: ā, ī, ū, ō (kartais kaip „oh“). Lietuviškoje sistemoje išskiriama tik ilga „u“, rašoma kaip „ū“.

Šaltiniai

  1. Dėl Japonų kalbos skiemenų tarptautinės rašybos lietuviškojo atitikmens, Valstybinės lietuvių kalbos komisijos nutarimas, 1997 m. birželio 19 d. Nr. 61

Nuorodos

  • Kandži keitiklis į hiragana ir romadži rašmenis Archyvuota kopija 2007-01-02 iš Wayback Machine projekto.

Autorius: www.NiNa.Az

Išleidimo data: 21 Gegužė, 2025 / 22:40

vikipedija, wiki, lietuvos, knyga, knygos, biblioteka, straipsnis, skaityti, atsisiųsti, nemokamai atsisiųsti, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, pictu, mobilusis, porn, telefonas, android, iOS, apple, mobile telefl, +18, samsung, iPhone, xiomi, xiaomi, redmi, pornografija, honor, oppo, Nokia, Sonya, mi, pc, web, kompiuteris, xxx, sex

Naujausi straipsniai
  • Gegužė 22, 2025

    Triba

  • Gegužė 22, 2025

    Tranzityvumas

  • Gegužė 22, 2025

    Tryras

  • Gegužė 22, 2025

    Termopilų mūšis

  • Gegužė 22, 2025

    Teritorinė jūra

www.NiNa.Az - Studija

  • Vikipedija
  • Muzika
Susisiekite
Kalbos
Susisiekite su mumis
DMCA Sitemap
© 2019 nina.az - Visos teisės saugomos.
Autorių teisės: Dadash Mammadov
Nemokama svetainė, kurioje galima dalytis duomenimis ir failais iš viso pasaulio.
Viršuje